Réputée pour être l’une des plus belles villes d’Afrique, Cape Town séduit par sa beauté et sa diversité. Coincée entre un massif montagneux et l’océan, les atouts de la ville sont extrêmement nombreux : cadre géographique, ambiance, gastronomie, culture et une histoire complexe. Nous avons jeté l’ancre pour quelques semaines dans cette ville où il fait bon vivre.
Cape Town is considered one of the most beautiful cities of Africa, and it’s easy to be charmed by its beauty and its diversity. Stuck between the mountains and the ocean, its got a lot going for it: its location, its atmosphere, the food, the culture, the history. We anchored for a few weeks in this town with a great lifestyle.
17/02/2019
HOUT BAY MARINA
Hout Bay se trouve dans la partie sud de Cape Town. C’est un petit port de pêche niché dans une baie encadrée de montagnes rougeoyantes au coucher du soleil. C’est là que nous avons décidé de nous arrêter pour le prochain mois.
17/02/19
HOUT BAY MARINA
Hout Bay is in the southern part of Cape Town. It’s a fishing port tucked in a bay which is surrounded by mountains that take on a reddish glow at sunset. This is the spot where we’ve chosen to spend the next month.



Nos nouveaux voisins de palier ne sont pas très commodes. Nourris par les locaux, ils passent leurs journées à se dorer la pilule sur les pontons, ignorant complètement quiconque désire passer, nous obligeant à les enjamber, très bruyants lorsqu’un de leurs compagnons tente de leur piquer la place; ils empestent la charogne, mais ils nous font quand même bien rigoler avec leur façon maladroite de se déplacer et de jouer dans l’eau.
Our new neighbours are quite awkward. Fed by the locals, they spend their days lounging on the pontoons, ignoring anyone who wants to get through, forcing us to step over them. They can be very noisy when one of their mates tries to take their spot, and they stink to high heaven, but they do make us laugh with their funny walk and their water games.


L’oncle et la tante de Tania, Bruno et Priscille, sont à Cape Town et ils nous réservent un accueil spécial avec un bon repas et une visite de Groot Constantia, histoire d’avoir un bon aperçu des trésors dont recèle Cape Town.
Tania’s uncle and aunt, Bruno and Priscille, are in town and they give us a special welcome with a great meal and a visit of Groot Constancia Wine Estate, where we get a glimpse of the treasures of Cape Town.



Pour notre plus grand bonheur, Cape Town est très prisée par les Mauriciens. Etablis ou de passage, nous avons eu beaucoup de visites d’amis et de familles sur notre petite bicoque. Merci d’être venus jusqu’à nous !
Luckily for us, Cape Town is very popular with Mauritians, whether they live here or are on holiday. Which means we’ve had the pleasure of having a lot family and friends on our little boat. Thanks to everyone for coming to visit!




Un de nos endroits préférés à Hout Bay est le petit marché du weekend, The Bay Harbour Market. Un groupe de musiciens, des échoppes de nourriture à ne plus savoir où donner de la tête, des artistes locaux et de la bière artisanale. On adore !
One of our favorite haunts in Hout Bay is the local weekend market, The Bay Harbour Market. With musicians, food stalls with everything you could dream of, local artists and craft beer. We love it!



23/02/2019
Max a eu la chance d’être invité par Damien pour un weekend de surf à Lambert’s Bay à deux heures de voiture au nord de Cape Town.
23/02/19
Max was lucky to get invited by Damien for a surfing weekend in Lamberts Bay, a two hours drive north of Cape Town.


25/02/2019
SIMON’S TOWN
La famille de Max nous a rejoint pour 2 petites semaines, quel bonheur de tous se retrouver à Simon’s Town pour un repas alors que les petites nièces s’émerveillent devant les pingouins.
25/02/19
SIMON’S TOWN
Max’s family has joined us for a two week holiday. How great to all be together for a meal in Simon’s Town, while our two young nieces are thrilled to see the penguins.


27/02/2019
On ne peut pas séjourner dans la région de Cape Town sans visiter les vignobles aux alentours. Stellenbosch est la 2ème plus ancienne ville d’Afrique du Sud et on y trouve certains des meilleurs vignobles sud-africains. C’est là où les huguenots français, venus se réfugier au bout du continent africain, apportèrent avec eux la culture de la vigne et où nous poserons nos valises pour quelques jours.
VERGENOEGD ESTATE
Le vignoble de Vergenoegd a une particularité bien à lui. Des canards sont employés dans l’écosystème de cette propriété depuis 1984. Leur job: se balader dans les vignes en y dévorant les insectes et les vers de terre. Ils étaient une dizaine à arriver d’Inde il y a plusieurs années et ils sont maintenant plus d’un millier à se dandiner autour de nous.
L’attraction de la journée c’est le défilé de ces canards bruyants, pour la plus grande joie des petits… et des grands !
27/02/19
You can’t stay in Cape Town without visiting the surrounding Wine Farms. Stellenbosch is the second oldest city in South Africa and some of the best wine estates are found in the region. This is where the French Huguenots took refuge bringing with them their knowledge of wine-making, and this is where we choose to stay for a few days.
VERGENOEGD ESTATE
Vergenoegd Estate has a particularity: ducks have been “employed” as part of its ecosystem since 1984. Their job is to waddle around in the vineyard eating the insects and worms. There were around a dozen that were brought in from India at the beginning and there are now over one thousand.
The day’s big attraction is the duck parade, when they noisily march past us to the delight of the young ones … and the not so young…!



WATERFORD ESTATE
En entrant dans la propriété de Waterford on pourrait se croire en Provence. Installés confortablement à l’ombre des arbres nous dégustons les vins de la propriété dans un cadre idyllique.
WATERFORD ESTATE
The property has a feel of Provence about it. Comfortably seated in the shade of the trees, we savour the Estate’s wines in this idyllic setting.



TOKARA ESTATE
Nous avons apprécié le cadre très moderne et chaleureux de cette propriété. Une immense baie vitrée donnant sur les vignes offre une vue imprenable. Et le déjeuner un régal! C’est un restaurant que je recommande sans hésiter à qui passe par là.
TOKARA ESTATE
We loved the very modern yet welcoming decor of this property. The uninterrupted view on the vineyards through the huge picture windows of the restaurant is stunning. We had a delicious lunch there and I would recommend this restaurant to anyone visiting the area.



DELAIR GRAAF


02/03/2019
Pour la suite des vacances en famille nous avons bougé plus près du centre-ville, à Bishopscourt, pour pouvoir, à présent, découvrir le cœur de Cape Town.
BO-KAAP
“Bo-Kaap”, qui signifie “le haut du Cap” en afrikaans, est un quartier connu pour les jolies couleurs de ses maisons. Mais en plus d’être un régal pour les yeux, avec toutes les nuances possibles, ce lieu est un symbole. Aussi appelé le quartier des « Cape Malays », les résidents de Bo-Kaap sont des descendants d’esclaves qui ont été amenés par les Hollandais en provenance de Malaisie, d’Indonésie, d’Inde et du Sri Lanka au cours des 16e et 17e siècles. Ceux-ci avaient interdiction de porter des vêtements de couleur et étaient toujours en blanc. On raconte qu’à l’abolition de l’esclavage les maisons blanches ont été peintes de couleurs vives pour célébrer leur liberté.
02/03/2019
To be able to discover the Cape Town area, we moved to a house in Bishopscourt for the rest of the family holiday.
BO-KAAP
Its name means “the top of the Cape” in Africaans and it’s well known for the beautiful colours of its houses. On top of being a feast for the eyes, with its multitude of hues, Bo-Kaap has a symbolic meaning. Also known as the Cape Malay district, its residents descend from the slaves brought in by the Dutch from Malaysia, Indonesia, India and Sri Lanka during the 16th and 17th centuries. These slaves were forbidden from wearing colours and had to always wear white. The story goes that when slavery was abolished, they painted all the white houses in bright colours to celebrate their freedom.



GREEN POINT, SEA POINT, CLIFTON, CAMPS BAY
Les routes côtières de Cape Town offrent des vues spectaculaires sur l’océan. Et c’est là, coincés entre mer et montagne, que se trouve une grande partie des “quartiers chics”.
GREEN POINT, SEA POINT, CLIFTON, CAMPS BAY
Along the coastal roads of Cape Town are the most spectacular views over the ocean. That’s where the most upmarket neighbourhoods are found, between the mountain and the sea.



03/03/2019
GROOT CONSTANTIA
La vallée de Constantia, est l’une des rares régions viticoles qui se trouvent dans Cape Town. S’y trouve Groot Constancia, qui est le plus vieux vignoble d’Afrique du Sud. Le manoir de style “Cape Dutch”, est très bien conservé et restauré, et est inscrit sur la liste du patrimoine national. Il fait désormais parti du musée d’histoire culturelle d’Afrique du Sud.
03/03/2019
GROOT CONSTANCIA
Constancia Valley is one of the few wine regions to be found in Cape Town, with Groot Constancia being the oldest wine producing Estate in South Africa. The original Cape Dutch Manor House is very well restored and maintained and is part of the South African Cultural History Museum.




03/03/2019
KALK BAY
Kalk Bay est un petit village de pécheurs avec du poisson frais vendu sur le quai et des boutiques bohèmes qui donnent une ambiance chaleureuse. Si vous y êtes à l’heure du repas, ne manquez pas de vous arrêter au restaurant “Salt”.
03/03/2019
KALK BAY
Kalk Bay is a small fishing town selling fresh fish in the harbour and with quaint shops giving it a friendly vibe. If you’re there at lunch time, don’t miss “Salt” restaurant on the main road.



05/03/2019
TABLE MOUNTAIN
Table Mountain, c’est cette immense montagne toute plate que l’on voit sur toutes les cartes postales.
C’est probablement le monument le plus touristique du Cap. Impossible de ne pas faire l’ascension de ce symbole. Nous nous lançons le défi de sortir un peu des sentiers battus et de prendre une route un peu différente. Nous décidons d’affronter Table Mountain depuis son extrémité sud pour terminer à l’extrémité nord où se trouve la vue sur le Cap et le téléphérique. Réveil à l’aube, accompagnés de Madeleine, la sœur cadette de Max, par un temps absolument magnifique !
05/03/2019
TABLE MOUNTAIN
Table mountain is that iconic flat topped mountain featured on all the postcards. Probably the tourist highlight of Cape Town, we can’t resist the challenge of climbing to the top using the less-travelled paths. We decide to attack it from the southern extremity and to arrive at the northern tip where there’s the view on the Cape and the cable car. We pick a beautiful day and set off at dawn with Madeleine, Max’s younger sister.

Nous commençons l’ascension avec l’air frais du matin dans les sous-bois de Cecilia Forest, avant de prendre un peu de hauteur en empruntant une petite route qui offre une vue imprenable sur Constantia et ses alentours.
We start off in the Cecilia Forest undergrowth in the fresh morning air, then head up a path which offers us an amazing view of Constancia Valley.


Arrivés sur le plateau nous serpentons un paysage très différent de l’ascension. Ici des réservoirs reflètent le bleu intense du ciel sans nuage et les grands arbres sont remplacés par de petits buissons appelés “fynbos”. Le fynbos est la végétation naturelle caractéristique de l’Afrique du Sud dans la zone de climat méditerranéen.
When we reach a plateau, the landscape is very different. Tall trees give way to small bushes called “fynbos” and reservoirs reflect the intense blue of the cloudless skies. Fynbos is the typical vegetation found in this Mediterranean climate zone of South Africa.



Nous poursuivons notre chemin à travers les sentiers, les échelles, les parois rocheuses, avançant lentement, mais surement vers le sommet.
We continue slowly upwards, along paths, up ladders and rock faces.


Heureusement que des plans disposés un peu partout sur le parcours nous aident à trouver notre chemin.
Thank goodness for the maps that are placed at regular intervals along the way giving us directions.


Nous arrivons finalement à notre premier point de vue sur la mer et profitons de ce paysage – seuls au monde, avant de rejoindre la foule de touristes qui prennent la pause devant le panorama en haut du téléphérique.
We finally reach the first viewpoint onto the sea and enjoy the undisturbed landscape, all alone, before reaching the top with the crowds pouring out of the cable cars, taking selfies in front of the panorama.



06/03/2019
FRANSCHOEK
Comme Stellenbosch, Franschoek, le “coin des Français” en afrikaans, est connu pour ses vignobles, avec une particularité très pratique: ceux-ci peuvent se visiter en petit train, qui fait des arrêts aux châteaux situés sur son circuit.
06/03/2019
FRANSCHOEK
Like Stellenbosch, Franschoek, which is Africaans for “French Corner”, is famous for its beautiful wine estates. With one particularity: the small train which takes visitors to the wine farms situated along its tracks.



Cape Town et ses alentours sont un véritable paradis pour gourmets. La région compte aujourd’hui de nombreuses tables d’exceptions où cuisine et créativité offrent une expérience gastronomique loin d’être décevante. C’est au “Chefs Warehouse” de “Maison Estate” que nous en faisons l’expérience, dans un cadre simple et cosy sous de grands chênes centenaires. Un vrai régal!
Cape Town and its surroundings are a real gourmet’s paradise. There are many exceptional restaurants in the area offering a very creative culinary experience which will not disappoint the most discerning palates. We head to “Chef’s Warehouse at Maison Estate” for a memorable meal, in a simple and cosy setting, under the hundred years old oak trees. What a feast!



08/03/2019
CAPE POINT ET LE CAP DE BONNE ESPÈRANCE
Il s’agit d’une grande réserve naturelle encore très sauvage où nous croisons la route de plusieurs animaux.
Et contrairement à ce que l’on pense, le Cap de Bonne Espérance n’est pas le point le plus au sud de l’Afrique, ce dernier étant en réalité le Cap des Aiguilles un peu plus à l’Est.
Depuis Cape Point et son phare du « bout du monde » nous avons une vue grandiose sur le Cap de Bonne Espérance où les vagues se fracassent en contrebas.
C’est notre dernière journée en famille et nous profitons de chaque moment ne sachant pas quand nous aurons la chance de se retrouver tous ensemble.
08/03/2019
CAPE POINT AND THE CAPE OF GOOD HOPE
It’s a vast National Park, still very unspoilt, where we come across a few wild animals. Unlike popular belief, the Cape of Good Hope isn’t the southern most point of Africa. That’s, in fact, Cape Agulhas, further to the east.
From Cape Point and its “end of the world” lighthouse, we have a spectacular view over The Cape of Good Hope where the waves come crashing down below.
It’s our last day with all the family together and we make the most of each moment as we don’t know when we’ll all be reunited again.





14/03/2019
Ça y est, ça fait une semaine que nous avons retrouvé Alalila et que nous sommes en tête à tête. Mais comme la famille nous manque déjà, nous profitons d’une escapade pour aller rendre visite au cousin de Tania, Richard. Il gère un petit hôtel dans le village de Grabouw qui se trouve dans la merveilleuse vallée d’Elgin.
GRABOUW, ELGIN VALLEY
Appelée également la “vallée des pommes” à cause de sa production de pommes, cette vallée devient de plus en plus une région productrice de vin. Encore peu connue, la vallée d’Elgin est un vrai petit bijou qui n’a rien à envier à ses voisines beaucoup plus célèbres! Amoureux de la nature et de tranquilité, cet endroit est fait pour vous !
Arrivés en fin d’après-midi, nous partons pour une petite balade au coucher du soleil.
14/03/2019
We’ve been back on Alalila for a week, just the two of us again. As we’re already missing the family, we decide to take a short trip and go and see Richard, Tania’s cousin. He manages a small hotel in Grabouw, in the stunning Elgin Valley.
GRABOUW, ELGIN VALLEY
Elgin has always been known as apple country but its now becoming famous for its winemaking. Not as well known as the neighbouring areas, Elgin is a gem well worth the visit. It’s perfect for nature lovers and for those looking for peace and quiet.
After arriving in the late afternoon, we head out for a stroll in the setting sun.



15/03/2019
ELGIN VALLEY
Aujourd’hui Richard nous propose de nous faire découvrir à pied les beautés de cette “vallée des pommes”. C’est au petit matin avec la brume matinale que nous démarrons notre randonnée dans les forêts de sapins.
15/03/2019
ELGIN VALLEY
Richard organises a hike to discover the beautiful scenery of this apple region. Our walk starts early with the morning mist, in the pine forest.




Mais, très vite, la végétation change et nous débouchons sur des sentiers bordés de fynbos – ces petits buissons ornés de fleurs roses – offrant des vues magnifiques sur la vallée en contre-bas.
The scenery changes rapidly however, and we’re now on paths lined with fynbos – the bushes with pink flowers – with magnificent views on the valley below.





Comme toujours, je m’émerveille devant toutes ces fleurs sauvages qui m’entourent. Elles sont comme des petites touches de bonheur dans le paysage et apportent un peu de magie à ce cadre déjà merveilleux.
As always, I marvel at the array of wild flowers around us. They are like bursts of happiness in the landscape, and bring a touch of magic to the marvellous surroundings.






Nous ne sommes pas au bout de notre émerveillement. Lorsque nous débouchons dans une petite vallée déserte où le soleil montre enfin le bout de son nez, c’est magnifique !
And it doesn’t stop there. Next, we come across a secret valley where the sun makes its first appearance and it’s magnificent!




Au sommet, un chalet, où il est possible de passer la nuit, offre une belle vue sur la vallée. Et la descente de l’autre côté sous un beau ciel bleu conclu parfaitement notre randonnée merveilleuse dans cette vallée si paisible.
At the top there is a chalet, with a lovely view on the valley, where its possible to spend the night. On the other side, we go back down to the peaceful valley where our wonderful hike ends under clear blue skies.



Après 7 longues et belles heures de marche, nous faisons un arrêt cueillette de figues, visitons le vignoble Paul Cluver pour s’acheter quelques bouteilles, et terminons par un bon diner bien mérité!
After the great seven hour walk, we stop to pick some figs, we visit the Paul Cluver Estate to buy a few bottles and finally, enjoy a well deserved dinner.


16/03/2019
Sur le chemin du retour vers Hout Bay nous décidons d’emprunter la route côtière, afin de profiter encore de ce paysage si spécial, avec ses reliefs montagneux qui paraissent surgir de l’océan.
16/03/2019
We decide to take the coastal route back to Hout Bay in order to enjoy, once more, the exceptional scenery, with the mountainous outcrops seeming to emerge from the sea.


BETTY’S BAY
Le feu dans les environs fait des ravages et ce petit village en a fait les frais il n’y a pas si longtemps. C’est vraiment triste à voir, et dire que tous les ans des feux destructeurs anéantissent des forêts, des villages, des propriétés viticoles et bien d’autres choses.
BETTY’S BAY
Fires have destroyed many areas and not long ago, this village was ravaged by the flames. It’s a sorry sight and sad to think that every year fires wipe out forests, villages, vineyards and lots more.



18/03/2019
Aujourd’hui nous accueillons David, Michel, et Roelof, rencontrés sur le ponton de la Marina d’Hout Bay, pour faire la traversée de 3h jusqu’au Royal Cape Yacht Club dans Table Bay. Celui-ci étant plus proche du centre-ville, il nous sera plus facile d’y effectuer les quelques travaux nécessaires sur le bateau et commencer à préparer notre traversée de l’Atlantique.
18/03/2019
We welcome David, Michel and Roelof, whom we met on the marina’s pontoon, aboard for the three hours trip to the Royal Cape Yacht Club in Table Bay. As it’s closer to the town centre, it’ll be more convenient for us to complete some repairs and to prepare our Atlantic crossing.


Une fois les amarres attachées au ponton du Royal Cape Yacht Club nous profitons de la vue magnifique que nous avons sur Table Mountain depuis le bateau.
Once we’re safely moored at the Royal Cape Yacht Club we can enjoy the fantastic view of Table Mountain from our boat.

Depuis notre arrivée au Royal Cape Yacht Club nous avons jonglé entre travaux et préparatifs pour la traversée. Un merci spécial à Olivier & Clare et à Robyn & Shane pour leur aide et leur temps précieux.
Since arriving here, we’ve juggled our time between working on the repairs and preparing for the Atlantic. A special thanks to Olivier and Clare and Robyn and Shane for their help and their precious time.





Nous avons également eu la chance d’avoir encore plusieurs visites et de pouvoir passer du bon temps avec les copains de passage à Cape Town.
We also had the pleasure of having more visitors and spending time with friends passing through Cape Town.



Et entre deux travaux une de nos activités préférées à Cape Town a été les marchés. Nous étions déjà tombés sous le charme de celui d’Hout Bay et avons profité d’être en centre-ville pour en découvrir d’autres. Le Mojo Market, le Neighbourgoods Market, le V&A Waterfront Market, …. Il y en a pour tous les goûts. Tantôt bobo branchés, tantôt touristiques, les étals colorés et l’ambiance joviale de ces marchés reflète bien l’âme de Cape Town.
In between two repair jobs, what we’ve enjoyed the most here is spending time at the local markets. We’d already loved the one in Hout Bay and being closer to the city we were able to discover a few more. The Mojo Market, the Neighbourgoods Market, the V & A Waterfront Market … there’s something for everyone. At times boho trendy, at times touristic, the colourful stalls and the jolly atmosphere reflect the soul of Cape Town.






28/03/2019
Nous avons même eu la chance de voir Ed Sheeran en concert dans le stade de Cape Town.
28/03/2019
We had the chance to see Ed Sheeran live in the Cape Town Stadium.


10/04/2019
Et finalement nous sommes prêts à reprendre la mer… La météo est favorable, les cales sont pleines à ras bord de vivres et de bon vin. Nous mettons le cap au nord-ouest, direction St Hélène, laissant derrière nous les reliefs devenus si familiers de Cape Town.
10/04/2019
We’re finally ready to head out to sea. The weather forecast is good, the holds are full of food and good wines. We set course northwest to Ste Helena, leaving behind the now familiar landscape of Cape Town.

Thanks for sharing your amazing Cape Town experiences! Awesome!
J’aimeJ’aime